Tag: re-read

The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov

Posted March 10, 2015 by Michael @ Knowledge Lost in Classic, Magical Realism / 2 Comments

The Master and Margarita by Mikhail BulgakovTitle: The Master and Margarita (Goodreads)
, 1967
Pages: 403
Buy: AmazonBook Depository (or visit your local Indie bookstore)

When I first read The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov back in 2012 I had no idea how to review it. Now that I have re-read the book, I am still at a loss. The Master and Margarita is often considered as one of the best novels of the 20th century by critics and cited as the top example of Soviet satire. Like most of Mikhail Bulgakov’s bibliography, this author never saw the effect that this novel had on the world; it was written between 1928 and 1940 but was first published in 1967, long after his death.

One of the things I love about Russian literature is the social commentary and satirical nature found in a lot of their books. During the Soviet era there was a lot written about the political state of the country but these were often heavily censored before publication. There was a distribution practise happening at the time call called samizdat, which is when individuals reproduced censored publications and passed them out to readers. The term samizdat comes from the Russian words, sam which roughly means “self” and izdat “publishing house”, so possibly the first use of self-publishing. If it wasn’t for this underground practice we may never have the uncensored editions of Russian classics like Doctor Zhivago by Boris Pasternak, the majority of Aleksandr Solzhenitsyn books and of course The Master and Margarita.

The novel starts out with Berlioz and Bezdomny talking at the Patriarch ponds when a mysterious professor appears and strikes up a conversation. This professor is actually Satan and he was talking to them about the existence of God, the idea being if God doesn’t exist, can Satan?. Russia at the time was an atheist state, in fact communism and religion often do not go hand in hand. During the Stalinist era the Soviet government tried to suppress all forms of religious expression. Bulgakov’s commentary on religion and the government is an interesting one and while there are other interpretations of the novel this was what I took away from the novel this time round.

The ideas of censorship of religion continues with the Master’s book about Pontius Pilate, which was rejected and he was accused of pilatism. Though pilatism is found throughout the book The Master and Margarita as well, Pilate is not only in the Master’s novel but appears in Satan’s stories as well as dreams. The Master has poured his heart and soul into it his novel and having rejected sent him into a tailspin. This satirisation of censorship and religion plays though out the entire novel.

The idea of pilatism is an interesting one since in Christianity Pontius Pilate is the seen as the one that sentenced Jesus (referred to by his Hebrew name Yeshua Ha-Nozri in this novel) to die on the cross. Pilate becomes a symbol of humanity’s evil within religion and The Master and Margarita but you can argue that it is possible that he was a victim of society. Pilate’s ruling on Yeshua Ha-Nozri was due to pressure from the people and the high priests, he literally (and symbolically) washed his hands of the situation. I got the impression that Mikhail Bulgakov was comparing this idea of pilatism with the soviet government at the time. Human nature is apparently evil but it is also very influential of society, and what does that say about the atheist state?

There is so much going on within this novel and I would love to talk about the influences of Goethe’s tragic play Faust on the book. However I think I would need to re-read Faust to be able to compare it with The Master and Margarita. I would have also liked to explore the constant changes on narration, from an omniscient observer to the characters within the book but not sure what else to say about that. I re-read this book as part of a buddy read, my first buddy read in fact and I had a lot of fun doing this but I think I wasn’t a good reading partner. This time I read the Hugh Aplin translation of The Master and Margarita and I think I enjoyed it more than the Pevear/Volokhonsky translation I read last time. This may have been because I got more out of the book or maybe there is something about Richard Pevear and Larissa Volokhonsky translations I didn’t like, I tend to avoid their translations.

I hope I have made a coherent review, I focused mainly on censorship and religion because this book is weird and all over the place so I needed to stick to one topic to make sense of what I have read. I do plan to re-read The Master and Margarita sometime in my life, I might even try a different translation again (any suggestions?). I got so much out of this book this time around and has really made me appreciate the value of re-reading. I ended my last review of this book telling people to ‘just read it’ and I think that sentiment still stands.


Heart of Darkness by Joseph Conrad

Posted May 8, 2013 by Michael @ Knowledge Lost in Classic / 0 Comments

Heart of Darkness by Joseph ConradTitle: Heart of Darkness (Goodreads)
Author: Joseph Conrad
Published: Oxford World's Classics, 1899
Pages: 225
Genres: Classic
My Copy: Personal Copy

Buy: AmazonBook DepositoryKindle (or visit your local Indie bookstore)

Heart of Darkness tells the tale of Charlie Marlow’s journey on an ivory transporter down an unknown river in the Congo. What he sees horrifies and perplexes him, calling into question the very basis of civilisation and human nature. The story follows this commercial agent and the object of his obsession, the notorious ivory-procurement agent Mr Kurtz. This novella has become an important piece in the western canon for its range of themes and scholarly values.

I remember reading this book a few years back and while I thought it was an interesting book, I never really grasped it completely (and I’m not sure if I ever will) but for comparison to what I know now and then, check out my review here. To begin with we need to gain an understanding of Joseph Conrad’s life because there are a lot of life experiences in this book. Born Josef Teodor Konrad Walecz Korzeniowski in Russian-ruled Poland in 1857; this part of Poland is now part of Ukraine. Both parents were political activists and as a result of their participation in the Polish independence movement they were exiled to Northern Russia in 1863. At sixteen he dropped out of school to work on a French merchant ship, sailing the West Indies as an apprentice. Later he joined a British ship where he served as a merchant for ten years, during this time he gained the rank of captain and became a naturalized British citizen. During a trip in 1890 sailing through the Belgian Congo and Congo River he got really sick and had to retire from sailing and focused his energy on writing. This means Joseph Conrad must have grown up speaking Polish and Russian, learning French at some point and then English. Although he often struggled to write in his adopted language, he is now considered one of the greatest prose stylists in English literature.

There are many themes explored in this book, so much so that I think I would need to keep reading this book again and again to discover them. Though major themes include slavery (the effect the British had on Africa) as well the author’s problems with Colonialism and Imperialism. There are a few other themes I would much prefer exploring. First of all, the idea of alienation; both Conrad and Marlow are both outsiders. The entire novel questions what alienation and loneliness can do to a person over an extended period of time, especially since they are in hostile environments. Even the doctor warns Marlow prior to his departure of changes to his personality that may be produced by a long stay in another country.  Prolonged solitude seems to have damaging effects on the sailors, which leads me into another major theme; insanity. In the case of Kurtz, the loneliness lead to literal madness, while others like Marlow’s predecessor, Captain Fresleven was described as a gentle soul that transformed into a violent one.

There are other themes I really would love to talk about but for the sake of keeping this review a decent length I will just highlight them. Heart of Darkness also looks at the way Belgium is exploiting the Congo, order verse disorder, duty verse responsibility, doubt verse ambiguity, race verse racism and finally violence and cruelty. All these, plus many more, are reasons why this book has been studied. It is a very difficult book to explore, I found myself rereading passages trying to get more out of it. I know at one point near the start of reading this I thought I would never get enough meaning out of this book but eventually it opened up to me.

There are a lot of symbols within the book as well, beginning with the title and the setting; Heart of Darkness deep in the heart of the Congo, the centre of the deep dark Africa. Even the fact that the entire story is told in the late afternoon as the sun sets is a motif of Africa. There are a lot more in this novel but I want to quickly talk about the movie adaptation Apocalypse Now. Sure there are some similarities but not enough to really consider the movie to be based on this novella. There are more similarities with Coleridge’s The Rime of the Ancient Mariner in the way the book starts out, also with Bram Stokers’ Dracula with the suspension between life and death. So how are they the similar, since one is set in the Congo and the other during the Vietnam War? The very basic answer would be that both look at the deterioration of humanity as a result of conflict, one via imperialism and one by war.

I would love to talk about the narrative and how there are two narrators, Marlow and someone anonymous. And how all the scenes on the Nellie are obviously an introductory and critique to the story that it doesn’t go away after the intro. Marlow’s narrative is often interrupted by this unnamed narrator as they listen to the story as a way for Conrad to tell the reader to notice different themes. There are also the proses in the book, poetic and while difficult, you can get swept away and not really notice just what Conrad is trying to do. So many things I want to talk about but I have to cut this review short.

Heart of Darkness is a really complex book but if you take the time to break it apart and explore the text critically, you’ll find there is so much to appreciate. It’s like a fine meal, it can be enjoyed without any thought, but if you take the time to see how each element complements each other you end up enjoying the novella a whole lot more. It all comes together with a sense of satisfaction that while you might not know everything Joseph Conrad was trying to say, you know enough for the book to have real value.